📕 はじめに|A small beginning
雨の日は、少し不便。
でもそのぶん、
いつもより近く歩く理由ができる。
でもそのぶん、
いつもより近く歩く理由ができる。
Rainy days are a little inconvenient.
But maybe that’s why
we find a reason to walk a little closer than usual.
But maybe that’s why
we find a reason to walk a little closer than usual.
📚 今日も、隣で|Today, by your side
学校帰り。雨は、思ったより強く降っていた。
After school. The rain was falling harder than expected.
……すみれ。
…Sumire.
なに?
What?
傘、忘れた。
I forgot my umbrella.
朝、持っていきなさいって言ったよね。
I told you this morning to take one with you.
その時は、
空がまだ大丈夫そうに見えたのよ。
空がまだ大丈夫そうに見えたのよ。
At that time,
the sky still looked like it would be fine.
the sky still looked like it would be fine.
空は、大丈夫そうな顔をして、
急に降ることがあるからね。
急に降ることがあるからね。
The sky can look completely calm,
and then suddenly start raining.
and then suddenly start raining.
空に裏切られた。
I was betrayed by the sky.
天気予報を見なかっただけでしょ。
You just didn’t check the forecast.
そこは、やさしくして。
You could be a little nicer about it.
……入る?
…Want to share mine?
いいの?
Really?
濡れるよりはいいでしょ。
It’s better than getting soaked, right?
ありがとう、すみれ。
Thanks, Sumire.
でも、近い。
But… you’re close.
傘が小さいんだもん。
The umbrella is small.
歩幅、合わせて。
Match your steps with mine.
うん。
Okay.
雨の音が、傘の上で小さく鳴っていた。
The sound of the rain tapped softly on the umbrella above them.
雨の日って、
道の色が変わるよね。
道の色が変わるよね。
On rainy days,
the color of the road changes, doesn’t it?
the color of the road changes, doesn’t it?
うん。
アスファルトが少し濃くなる。
アスファルトが少し濃くなる。
Yeah.
The asphalt gets a little darker.
The asphalt gets a little darker.
でも、靴下が濡れるのはいや。
But I hate it when my socks get wet.
そこは現実だね。
That’s the real part of it.
雨の日のいちばんの問題は、
靴下かもしれない。
靴下かもしれない。
The biggest problem on rainy days
might actually be socks.
might actually be socks.
そこまで?
That much?
だって、ずっと気になるんだよ。
つま先が冷たい感じ。
つま先が冷たい感じ。
Because it keeps bothering you.
That cold feeling in your toes.
That cold feeling in your toes.
わかるけど。
I get that.
でも、こうやって一緒に歩くのは、
ちょっといいかも。
ちょっといいかも。
But walking like this together
is kind of nice.
is kind of nice.
傘がひとつだからね。
That’s because there’s only one umbrella.
普段より、近く歩く感じがする。
It feels like we’re walking closer than usual.
雨の日は、
歩幅を合わせないと濡れるから。
歩幅を合わせないと濡れるから。
On rainy days,
you have to match your steps or you’ll get wet.
you have to match your steps or you’ll get wet.
そっか。
雨って、少し不便だけど。
雨って、少し不便だけど。
I see.
Rain is a little inconvenient, but…
Rain is a little inconvenient, but…
うん。
Yeah.
そのぶん、
歩幅が少し近くなるのかもね。
歩幅が少し近くなるのかもね。
Maybe that’s why
our steps get a little closer.
our steps get a little closer.
そうだね。
雨の日は、歩幅が少し近くなる。
雨の日は、歩幅が少し近くなる。
Maybe so.
On rainy days, our steps get a little closer.
On rainy days, our steps get a little closer.
📘 最後に|Afterword
雨は少し不便で、
靴下まで気になってしまうけれど。
ひとつの傘の下では、
歩幅まで少しやさしくなるのかもしれない。
靴下まで気になってしまうけれど。
ひとつの傘の下では、
歩幅まで少しやさしくなるのかもしれない。
Rain can be a little inconvenient,
and even wet socks can stay on your mind.
But under one umbrella,
even your steps may become a little gentler.
and even wet socks can stay on your mind.
But under one umbrella,
even your steps may become a little gentler.


コメント