#0129 てるてる坊主のお願い|A Wish on a Teru Teru Bozu

さくらとすみれのひとりごと〜Whispers Between Sakura and Sumire〜

📕 はじめに|A small beginning

晴れてほしい日に、
てるてる坊主へお願いをする。
でも、空の機嫌はひとつじゃなくて、
雨には雨の景色もある。
願いごとは、きっと
晴れだけじゃなくてもいいのかもしれない。
On days when we hope for sunshine,
we make a wish to a teru teru bozu.
But the sky does not have only one mood,
and rainy days have their own scenery too.
Maybe a wish
does not have to be only for clear weather.

 

📚 今日も、隣で|Today, by your side

お出かけの前の日。窓のそばに、小さなてるてる坊主が揺れていた。
The day before an outing, a small teru teru bozu was swaying by the window.

 

ねえ、すみれ。
Hey, Sumire.

 

なに?
What is it?

 

明日、晴れるかな。
Do you think it’ll be sunny tomorrow?

 

天気予報だと、
少しあやしいみたい。
According to the forecast,
it looks a little uncertain.

 

だから、てるてる坊主を作ったのよ。
That’s why I made a teru teru bozu.

 

久しぶりに見た。
I haven’t seen one in a while.

 

遠足の前の日って、
こういうの作らなかった?
Didn’t we used to make these
the day before school trips?

 

作ったね。
窓のところに吊るして、
明日は晴れますようにって。
We did.
We hung them by the window
and wished for sunshine the next day.

 

あの頃は、
てるてる坊主が本当に空と交渉してると思ってた。
Back then,
I really thought the teru teru bozu was negotiating with the sky.

 

空と交渉。
Negotiating with the sky?

 

雲さん、明日は少し横によけてもらえませんか、って。
Like, “Mr. Cloud, could you please move aside a little tomorrow?”

 

ていねいな交渉だね。
That’s a very polite negotiation.

 

でもさ、
お出かけの日の雨って、
ちょっとだけ残念じゃない?
Still,
rain on the day of an outing
is a little disappointing, isn’t it?

 

うん。
靴も濡れるし、
荷物も増えるしね。
Yeah.
Your shoes get wet,
and you have to carry more things.

 

でしょ。
だから、晴れてほしい。
Right?
That’s why I want it to be sunny.

 

でも、雨の日のお出かけも、
全部だめってわけじゃないと思うよ。
But I don’t think outings on rainy days
are completely bad either.

 

そうかな。
You think so?

 

雨の音があったり、
道の色が濃くなったり、
人が少なくて静かだったり。
There’s the sound of rain,
the roads turn a deeper color,
and there are fewer people, so it feels quieter.

 

ああ……。
雨の日の景色って、
いつもと少し違うもんね。
Ah…
The scenery on rainy days
does look a little different from usual.

 

うん。
晴れたらうれしいけど、
雨だったら雨の景色がある。
Yeah.
I’d be happy if it’s sunny,
but if it rains, then there’s rainy-day scenery.

 

それでも、
てるてる坊主にはお願いしておく。
Even so,
I’m still going to make a wish to the teru teru bozu.

 

うん。
お願いするのは自由だからね。
Yeah.
You’re free to make a wish.

 

明日、晴れますように。
でも、雨でも少し楽しくなりますように。
I hope it’s sunny tomorrow.
But even if it rains, I hope it still becomes a little fun.

 

それ、いいお願いだね。
That’s a nice wish.

 

でしょ。
てるてる坊主も、
少し気が楽になるかも。
Right?
Maybe the teru teru bozu
would feel a little less pressure too.

 

晴れだけを背負わされるより、
やさしいかもしれないね。
It might be kinder
than making it carry only the hope for sunshine.

 

晴れても、雨でも、
明日がいい日になりますように。
Whether it’s sunny or rainy,
I hope tomorrow will be a good day.

 

うん。
それが一番いいお願いかもね。
Yeah.
That may be the best wish of all.

 

📘 最後に|Afterword

てるてる坊主に願うのは、
晴れだけでもいいけれど、
雨の日にも雨の日のよさがある。
空のかたちは変えられなくても、
その日の見え方は、
少しやさしくできるのかもしれない。
It is fine to ask a teru teru bozu
for sunshine,
but rainy days have their own kind of beauty too.
Even if we cannot change the shape of the sky,
we may still be able
to make the day feel a little gentler.

 


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました