📕 はじめに|A small beginning
子どもの頃に憧れたものは、
大人になってからでも、
ふと見てみたくなることがある。
遠くまで行く理由は、
案外そんな小さな想いなのかもしれない。
大人になってからでも、
ふと見てみたくなることがある。
遠くまで行く理由は、
案外そんな小さな想いなのかもしれない。
Things we admired as children
can still make us want to see them someday,
even after we grow up.
Maybe that small feeling
is enough reason to travel far.
can still make us want to see them someday,
even after we grow up.
Maybe that small feeling
is enough reason to travel far.
📚 今日も、隣で|Today, by your side
ファミレスでの話
A conversation at a family restaurant
バレエで、「白鳥の湖」ってあるじゃない。
本物の白鳥って、どんな感じなのかなって思って。
本物の白鳥って、どんな感じなのかなって思って。
You know how there’s *Swan Lake* in ballet?
I started wondering what real swans are actually like.
I started wondering what real swans are actually like.
そういえば、かすみって子どもの頃からバレエやってたんだよね。
Come to think of it, Kasumi, you’ve been doing ballet since you were little, right?
うん。それでね、実物を見てみたいのよ。
すみれ、さくら……新潟に一緒に行ってくれない?
すみれ、さくら……新潟に一緒に行ってくれない?
Yeah. And that’s why I want to see the real thing.
Sumire, Sakura… would you come with me to Niigata?
Sumire, Sakura… would you come with me to Niigata?
え! うーん……まあ、いいかなー。
Eh? Umm… well, sure, I guess.
そうだね。行こうよ。
新潟って行ったことないもん。
新潟って行ったことないもん。
Yeah, let’s go.
I’ve never been to Niigata before.
I’ve never been to Niigata before.
休日の🚄東京駅
Tokyo Station on a day off

上越新幹線って、初めて。
It’s my first time on the Joetsu Shinkansen.
ね! お弁当買ってく?
Right? Want to get bento boxes?
そうだね!
Yeah, let’s!
新幹線に乗り込む
Getting on the Shinkansen
お弁当も食べて、お腹いっぱい。
Now that I’ve eaten my bento, I’m full.
美味しかったね🍴
That was good 🍴
うん、美味しかった。
そろそろ着くよ、新潟に。
そろそろ着くよ、新潟に。
Yeah, it was really good.
We’ll be arriving in Niigata soon.
We’ll be arriving in Niigata soon.
移動して、水原駅に到着
After moving on, we arrived at Suibara Station

ここから、歩いていこうよ。
確か、そんなに離れてないから。
確か、そんなに離れてないから。
Let’s walk from here.
I’m pretty sure it’s not that far.
I’m pretty sure it’s not that far.
わかった。
Okay.
何か、他に見るとこないのかな?
I wonder if there’s anything else to see around here.
うーん、田んぼくらいだよ。
ここは。
ここは。
Hmm, maybe just rice fields.
That’s about it here.
That’s about it here.
知ってるの?
You know that already?
ネットで調べたの。
I looked it up online.
白鳥の湖(瓢湖)に到着
We arrived at Swan Lake (Hyoko)

意外に小さいんだね。
It’s smaller than I expected.
冬は、越冬してくる白鳥がいて、
餌もあげているみたいなんだよね。
餌もあげているみたいなんだよね。
In winter, swans come here to spend the season,
and it seems they’re fed here too.
and it seems they’re fed here too.
そうなんだよね。
それで、羽を痛めた子とかがいるって聞いたのよ。
さすがに雪の時期は、厳しいからね。
それで、羽を痛めた子とかがいるって聞いたのよ。
さすがに雪の時期は、厳しいからね。
Yeah, that’s right.
I heard some of them have injured wings too.
Winter must be really hard for them.
I heard some of them have injured wings too.
Winter must be really hard for them.
あ! あそこ!
いるよ。
いるよ。
Ah! Over there!
There they are.
There they are.
本当だ!
You’re right!

この2羽って、つがいなのかな?
Do you think those two are a pair?
そんな感じするね。
It feels like they might be.
一見すると、怪我してるようには見えないけど。
いるんだね。
いるんだね。
At first glance, they don’t look injured at all.
But they really are here.
But they really are here.
羽は広げてないけど、
バレエの白鳥の感覚に、すごく近い気がする。
バレエの白鳥の感覚に、すごく近い気がする。
They’re not spreading their wings,
but somehow they feel very close to the swans in ballet.
but somehow they feel very close to the swans in ballet.
見れてよかったねー。
I’m glad we got to see them.
わたしも、初めて見て、ちょっと感動したよ。
It was my first time seeing them too, and I was a little moved.
なにもない、こんなに遠いところまで付き合ってくれて、
ありがとうね。
ありがとうね。
Thank you for coming all the way out here with me,
even though there wasn’t much else around.
even though there wasn’t much else around.
📘 最後に|Afterword
誰かの好きなものを一緒に見に行くと、
その景色は、少しだけ特別になる。
自分ひとりでは行かなかった場所も、
誰かの想いがあるだけで、
ちゃんと意味のある旅になるのかもしれない。
その景色は、少しだけ特別になる。
自分ひとりでは行かなかった場所も、
誰かの想いがあるだけで、
ちゃんと意味のある旅になるのかもしれない。
When we go to see something someone loves,
the scenery becomes a little more special.
Even a place we would not have visited on our own
can turn into a meaningful trip
just because it carries someone’s feelings.
the scenery becomes a little more special.
Even a place we would not have visited on our own
can turn into a meaningful trip
just because it carries someone’s feelings.


コメント