📕 はじめに|A small beginning
湿気の多い日は、
髪も少し気分屋になる。
そんな小さなきっかけでも、
すみれの猫パンチは、
今日も元気に飛んでくる。
髪も少し気分屋になる。
そんな小さなきっかけでも、
すみれの猫パンチは、
今日も元気に飛んでくる。
On humid days,
even our hair becomes a little unpredictable.
And from such a tiny trigger,
Sumire’s cat punch
comes flying again today.
even our hair becomes a little unpredictable.
And from such a tiny trigger,
Sumire’s cat punch
comes flying again today.
📚 今日も、隣で|Today, by your side
湿気の日は、髪も少し言うことを聞かない。
On humid days, even hair refuses to behave.
すみれ、今日ポニテなんだ。
Sumire, you’re wearing a ponytail today.
湿気でまとまらないから。
Because my hair won’t behave in this humidity.
なるほど。
外ハネが暴れる前に封印したんだね。
外ハネが暴れる前に封印したんだね。
I see.
So you sealed it away before the flipped-out ends could go wild.
So you sealed it away before the flipped-out ends could go wild.
……。
…
あっ!
今のは髪型の戦略分析であって……
え! その形……!
今のは髪型の戦略分析であって……
え! その形……!
Ah!
That was just a strategic analysis of your hairstyle…
Wait! That hand shape…!
That was just a strategic analysis of your hairstyle…
Wait! That hand shape…!
猫パンチ。
Cat punch.
いたいよーー😖
封印より先に来たー!
封印より先に来たー!
Owwww 😖
It came before the seal did!
It came before the seal did!
📘 最後に|Afterword
湿気の日は、
髪も気持ちも少し不安定になる。
でも、そんな日常の小さなやりとりも、
ふたりらしい時間として、
ちゃんと残っていくのかもしれない。
髪も気持ちも少し不安定になる。
でも、そんな日常の小さなやりとりも、
ふたりらしい時間として、
ちゃんと残っていくのかもしれない。
On humid days,
both hair and feelings can become a little unstable.
But perhaps even those tiny everyday exchanges
become part of the special time
the two of them share.
both hair and feelings can become a little unstable.
But perhaps even those tiny everyday exchanges
become part of the special time
the two of them share.


コメント